О красоте твоей молчать стыжусь, Мадонна,
Ты в незабвенный день предстала мне такой,
Что холоден с тех я к прелести иной,
К иной любви душа навеки непреклонна.
Так часто я гранить тебе сонет хочу,
Но слишком тверд алмаз, напилок изменяет,
И пред Лаурою душа изнемогает,
И холодней мой стих, чем лед, - и я молчу.
Открою ли уста, чтоб говорить - напрасно!
Немеет песнь любви в груди моей безгласной,
И ни единый звук к тебе не долетал…
Едва мое перо касается бумаги -
Ни вдохновения, ни мысли, ни отваги…
И с первым опытом я струны покидал!
Автор Сонета - Ф. Петрарка
Перевод - Д. Мережковского
* * *
Ты от меня не можешь ускользнуть.
Моей ты будешь до последних дней.
С любовью связан жизненный мой путь,
И кончиться он должен вместе с ней.
Зачем же мне бояться худших бед,
Когда мне смертью меньшая грозит?
И у меня зависимости нет
От прихотей твоих или обид.
Не опасаюсь я твоих измен.
Твоя измена - беспощадный нож.
О, как печальный жребий мой блажен:
Я был твоим, и ты меня убьешь.
Но счастья нет на свете без пятна.
Кто скажет мне, что ты сейчас верна?
загрузка...